想象一下
你是美国人
你和你的韩国女朋友结婚了
这天妻子的初恋男友
突然来美国找她
起初
你们三个
在酒吧吃饭聊天
聊着聊着
你妻子和她的初恋
突然开始用韩语聊天
他们似乎谈得很愉快
你当然插不上话
就像你被遗忘了一样
这个场景是不是不舒服
感觉不舒服是应该的
因为上面的情节
出自电影《过往人生》中
这是韩裔加拿大导演
席琳•宋自编自导的长片处女作
影片改编自她的亲身经历
12岁时
她跟着父母
由韩国移民到了加拿大
和同为作家的丈夫定居在纽约
并成了一名戏剧导演
她的「过往人生]
和片中女主的经历
几乎一毛一样
而且最重要的相似点
就在于开头的场景
同样是青梅竹马
来到纽约度假
同样是带着丈夫
和初恋一起在酒吧聊天
猛然间她发现
自己成了两人的翻译
这让她敏锐地意识到
自己在某种程度上
成了连接两种文化的一座桥梁
于是在加以润色之后
她将这种感觉
拍成了一部影片
该片在今年1月份首映时
就曾收获到一众好评
后面更是在柏林电影节
拿到了3.6分的最高场刊分数
被视为下一届奥斯卡的热门作品
很多人都说这部电影
是今年目前为止
「最好的一部爱情片」
对此我给出的评价是
这话说得没毛病
先来说说故事
女主原名叫娜英
有个叫海盛的青梅竹马
由于两人住的地方很近
再加上学习成绩都很好
所以放学后经常一起回家
是最为经典的两小无猜关系
然而娜英在12岁那年
母亲问道
想改个什么英文名字
还问她有没有喜欢的男生
海盛吧
男子气概
嗯
我可能会嫁给他
那他也想娶你吗
戈他应该会的
要是我让他娶我
那你想和他约会吗
原来娜英的母亲
想在移民到加拿大前
给女儿留下些美好的回忆
于是便给她安排了一场
约会
对于离开韩国这事
娜英倒是挺开心的
觉得自己出国深造后
有机会圆她的
诺贝尔文学梦
顺便还改了个英文名
而海盛面对这突如其来的分别
则显得有些懵逼
怎么了
再见
转眼已是十二年后
某天和母亲偶然聊起童年生活时
诺拉想起了儿时的这位玩伴
诺拉在网上搜了他的名字
竟发现海盛在这些年来
居然一直
……
该内容需要权限查看